PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : DW Shadows auf Deutsch



Taurec
20.10.2013, 15:38
Ich habe mich die letzten Tage hingesetzt und dieses Werk:
http://www.strategie-zone.de/forum/viewtopic.php?f=790&t=13582

fortgeführt. Die Übersetzung ist die Fortführung eines Vorgängers, der nach dem Erscheinen von Shadows wohl aufhörte. Was habe ich bisher gemacht:

Die Datei "GameText.txt" (die Teile, die noch nicht deutsch waren)
Alle Tutorials (im Ordner "Tutorial")
Alle Dialoge der Diplomatie, die noch nicht deutsch waren (im Ordner "dialog")
100 von 277 Hilfedateien übersetzt
Weitere Fehler in der GameText.txt behoben, welche zu Abstürzen führen konnten


Nicht gelöste Probleme:

Wenn man ein neues Spiel beginnt, sind die Buttons im zweiten Bildschirm (Kolonisation & Territorium) noch auf Englisch, obwohl die entsprechende Texte in der "GameText.txt" übersetzt sind.
Die Überschriften in den Tutorials sind noch auf Englisch, da eine Übersetzung dieser zu einem Spielabsturz führt, wenn man das Tutorial starten will.
Die Schiffskomponenten haben noch ihre englischen Bezeichnungen. Das wird sich auch nicht ändern, da sie hardcoded sind.


Neue Version V8 (benötigt Spielversion 1.9.0.13):
https://dl.dropboxusercontent.com/u/116692431/DW%20Shadows%20Deutsch-V8-23_03_2014.exe



Infos zur Installation in der Liesmich DW Shadows Deutsch.txt

Wenn ihr sie nutzt, und euch Dinge auffallen, dann einfach melden, ich korrigiere das dann, wenn möglich. Wie gesagt, sie wird noch nicht perfekt sein. :)

Taurec
25.10.2013, 13:53
Sooo, heute habe ich eine verbesserte Version hochgeladen, außerdem sind nun auch die Dialoge der Haakonen übersetzt:
http://www.file-upload.net/download-8215915/DW-Shadows-Deutsch-V2-25_10_2013-.7z.html

Oranje
25.10.2013, 20:43
Sehr schönes Ding, wird Zeit das Germania weiter weiter im All expandiert:P

Taurec
28.10.2013, 15:56
Leider werde ich wohl die Tutorials nicht übersetzen können. Heute habe ich das Basistutorial übersetzt, jedoch stürzt das Spiel mit folgender Fehlermeldung ab, sobald das Tutorial gestartet wird:
http://www.bilder-hochladen.net/files/thumbs/4e7o-ao-ad97.jpg (http://www.bilder-hochladen.net/files/4e7o-ao-ad97-jpg.html)
Ich hab keine Ahnung, woran das liegen könnte. Alle Tutorial Schritte sind vorhanden. Kein englischer Einsprungpunkt fehlt. Ich habe sogar versucht, alle Sonderzeichen zu ersetzen (Als ö durch oe und so)... Nichts hilft. Sobald ich die basic.txt modifiziere, stürzt das Tutorial wie oben ab. -.-

Oranje
29.10.2013, 00:36
Tach Taurec,
Hab soeben mal ne Lösung gesucht und scheinbar auch gefunden ;-)

Also aufgebaut ist es ja augenscheinlich wie folgt.
1. ~ Anfang
2. String Namen
3. Überschrift
4. Text
5. ~ Ende


Übersetzt man 3. und 4. kackt das Spiel mit der Fehlermeldung ab.
2. und 4. Kann man jedoch übersetzen ohne Fehlermeldung jedoch bleiben die Überschriften dann auch Englisch
So jetzt kommt der Witz:
Übersetzt man alles ins Deutsche also 2. 3. und 4. funktioniert es wieder. Obwohl in der Original Deutschen Version anderst war...
Damit Umlaute (ÄÖÜ) funktionieren sollte das einfache abspeichern im UTF-8 Format helfen

Wieso weshalb und warum, müsste jetzt einer Sagen der da tiefere einblicke ind das System von DW hat. Überhaupt wurde die ganze Textgeschichte für meinen Geschmack sehr umständlich gemacht. Hat wohl nicht damit gerechner das in mehrere Sprachen übersetzen zu müssen^^


Edit:
Wenn man meckern darf:
Wieso nennst du die Bauschiffe Konstruktor? Finde da Bauschiff für meinen Geschmack besser.
Dann wieso Förderschiff und Förderstation unterschiedlich abändern? Einfach bei beiden Erz davor hängen.
Und was zur Hölle sind Prospektoren?
Diese beiden wurden nicht übersetzt: "Government Description Way of the Ancients" und"Government Description Way of Darkness"
Imperiums-Richtlinien zu Imperiale-Richtlinien klingt auch falsch. Die sind doch gar nicht so Imperial sondern für dein Imperium^^

Taurec
29.10.2013, 13:13
Das werde ich ausprobieren, im Civ-Forum bekam ich einen ähnlichen Tipp, danke :)

Zum Bauschiff: das ist wohl wirklich eine Geschmacksfrage. Ich persönlich finde Konstruktor klangvoller. Wenn Du Dir mal ansiehst, aus welchen Komponenten ein Konstruktor besteht, dann weißt, warum. :)
Aber wie gesagt, ist Geschmackssache.
Nun... Auch das mit den Förderschiffen und Förderbasen ist eine Sache der Terminologie. Im Ganzen Spiel ist ja immer von Schiffen und Basen die rede, aber niemals von Stationen. Also wird aus einer Förderstation logischerweise eine Förderbasis. Und das ist in dem Sinne korrekt, indem auf einer solchen Basis Menschen lange Zeit leben und arbeiten und von dort aus agieren. Im Gegensatz zu einer Station. Eine Station ist eine kleinere Einrichtung, die nur temporär besetzt ist. Außerdem kannst Du mir glauben, dass es besser ist, einen gut sichtbaren Unterschied im Typnamen zu haben... Wenn Du Dich nämlich mal im späteren Spiel durch die Listen wälzen musst... Ich habe in meinem Spiel diesen Unterschied in den Bezeichnung schon zu schätzen gelernt. *g*
Prospektoren sind die Menschen, die Rohstoffe suchen und finden. Daher ist es in der Bergbaubranche Usus, wichtige Maschinen oder Einrichtungen Prospektoren zu nennen, bzw. dies im Namen zu enthalten. Das ist sozusagen eine Hommage, an die Menschen, die Risiken eingehen, damit es was zum Abbauen überhaupt gibt, bzw. dass man weiß, wo. Bei den Gassammlern habe ich darauf verzichtet, wegen der Länge des Namens und dem gut sichtbaren Unterschied.
Imperiale Richtlinien ist schon richtig. Imperiale bezieht sich nur auf dein Imperium, nicht auf andere. Wenn wir inländisch sagen, meinen wir doch auch nur unser Inland, obwohl alle anderen Staaten auch ein Inland haben, oder? Genauso ist es auch hier. Imperiale Richtlinien ist das korrekte Deutsch in diesem fall, während Imperiums-Richtlinien einfach nur wörtlich übersetzt ist. Zudem entfällt der plumpe Bindestrich und es ist eleganter zu lesen.
Das Wort "imperiale" bezieht sich nie auf alle, bzw. andere Imperien, sondern immer nur auf eins, nämlich Deins. Denk an Star Wars... imperiale Truppen, oder Schiffe oder Gesetze... bezog sich auch nur auf EIN Imperium, obwohl es durchaus mehrere gibt.


Diese beiden wurden nicht übersetzt: "Government Description Way of the Ancients" und"Government Description Way of Darkness
In der nächsten Version werden die übersetzt sein. Bei mir sind sie es schon. *g*


EDIT:
Ja, irgendwie finde ich auch, dass ist ziemlich schwierig. Ich habe auch schon andere Spiele übersetzt, z.B. Panzer-Korps... Oder Master of Orion III... Da war das sehr viel einfacher. Und vor allem ärgert mich, dass ich immer noch nicht weiß, wo die Komponenten liegen, weil ich die auch übersetzen will. -.-

Oranje
29.10.2013, 14:37
Hey danke für die ausführliche und erklärende antwort ;-)

Zu den Komponenten hab ich auch nichts gefunden, Irgendwie Komisch? Kann mich jetzt auch gar nicht entsinnen ob in der "Original" Deutschen Version die überhaupt übersetzt waren.
Den Tipp nur den Text im Tutorial zu übersetzen wurde im anderen Thread wo es um Legends geht auch schonmal erwähnt. Konnte aber nicht glauben das man die Überschriften nicht übersetzen kann^^

Taurec
29.10.2013, 15:18
Also wenn ich alles übersetze, schmiert mir das Spiel beim Starten des Basistutorials immer noch ab, mit der gleichen Fehlermeldung... Ich häng mal die Basic.txt hier an... Kannst mal gucken, ob sie bei Dir geht? Vielleicht liegt das Problem ja bei mir. Wenn nicht, werde ich eben nur den Inhalt übersetzen (In der Hoffnung, dass dann wenigstens das geht) und die Überschriften in Ruhe lassen... Denke mit englischen Überschriften kann man leben, zumal sie im dt. Text eh meist noch mal vorkommt.

EDIT:
Was die Komponenten betrifft... Ich arbeite ja mit Notepad++, und mit dem kann man ja ganze Verzeichnisse nach Wörtern durchsuchen. Das habe ich getan und nichts gefunden, außer englische Begriffe in der Games.txt, die links vom Semikolon sind, und die man deshalb nicht übersetzen kann. Also sitzen die Komponenten entweder in der EXE, oder es sind einfach die Begriffe links vom Semikolon... In beiden Fällen schauen wir dumm aus der Wäsche. -.-

Ach ja, wegen der Sonderzeichen:
Das war ja auch nur eine Verzweiflungstat von mir, weil mir sonst nichts mehr einfiel. Im Gegensatz zu Word ändert ja Notepad++ nichts am Dateisystem, es ist nach wie vor als UTF-8 gespeichert.

Oranje
29.10.2013, 19:29
Ich schaue Heute Nacht mal trüber und werde dir dann über etwaige erfolge berichten.

Taurec
30.10.2013, 13:20
Ich habe mir mittlerweile den anderen Thread durchgelesen. Habe auch ausprobiert, wie dort beschrieben, die Überschriften auf Englisch zu lassen und nur den Text zu übersetzen... Aber auch das klappt nicht, das Tutorial stürzt ab. *grml*
Sobald ich aber wieder die original basic.txt verwende, klappt alles einwandfrei... Ich kapier echt nicht, wo das Problem ist.

EDIT:
Problem gelöst... Ich hatte, als ich die Überschriften wieder ins Englische zurückführte, einen Punkt einfach vergessen und immer wieder übersehen. *grml*
Ich kann also zumindest die Texte übersetzen, das funktioniert. Die Überschriften muss ich in Ruhe lassen. :)

Taurec
06.11.2013, 14:35
Sooo... Hier kommt die V3:
http://www.file-upload.net/download-8261228/DW-Shadows-Deutsch-V3-06_11_2013.7z.html

Mit übersetzten Tutorials und einer weiter verbesserten games.txt. :)

Marcel2304
15.11.2013, 12:05
Super. Danke für deine Arbeit.
Werde es mir das Addon dann heute Abend mal zulegen.

Taurec
15.11.2013, 13:46
In der nächsten Version sind dann auch noch die letzten beiden Völker-Dialoge übersetzt.

Taurec
16.01.2014, 19:45
So, die neue Version ist da und kann im ersten Post runtergeladen werden. Als nächstes versuche ich mich an den Hifedateien.

niceguy
23.01.2014, 22:59
Wow nice!!! Wie lange hast du daran gesessen?

Taurec
26.01.2014, 14:18
Lang genug, und ich sitze immer noch dran. *g*

Taurec
30.01.2014, 17:02
Sooo, heute habe ich eine neue Version veröffentlich. Dort habe ich die GameText.txt erheblich verbessert und außerdem sind die ersten 40 übersetzten Ingame-Hilfe-Dateien mit drin. ich habe auch das Format der Zip-Datei auf Selbstextrahierend umgestellt, so dass ihr selber kein 7zip mehr braucht, um es zu entpacken.
Downloadlink im 1. Post. :)

Taurec
31.01.2014, 22:32
Hmm... Ich habe festgestellt, dass die neue Übersetzung Probleme bereiten kann. Sie führt bei mir nach einiger Spielzeit zu einem Absturz (GxHab fehler). Ich habe festgestellt, dass es an der Gametext.txt liegen muss, denn sobald ich diese durch das Original ersetze, läuft wieder alles einwandfrei. Die anderen Dateien, die übersetzt wurden (Tutorials, Dialoge, Hilfe) funktionieren einwandfrei und führen nicht zu Problemen.
Ich habe herausgefunden, dass ich eine relativ lange Zeit mit einer veralteten Version der GameText.txt gearbeitet habe. Ich habe also die alte Datei mit der neuen Version aus der Spielversion 1.09.0.13 verglichen und festgestellt, das es durchaus Unterschiede gibt.
Also habe ich mithilfe von Winmerge die komplette GameText.txt überarbeitet und angepasst. Bei meinem aktuellen Spiel tritt der Fehler jedoch immer noch auf und ich habe keine Ahnung, woran es liegen könnte. Denn jedes Argument stimmt jetzt mit dem Original überein und der einzige Unterschied ist eben die Übersetzung.
Ich werde jetzt ein neues Spiel starten und mal schauen, ob der Fehler auch dort auftritt. Wenn ja, siehts schlecht aus für die Übersetzung. Ohne die GameText.txt macht das ganze nämlich keinen Sinn.

Oranje
01.02.2014, 17:05
Hey Taurec,

Falls das mit dem neuen SPiel nicht funktioniert könnte man ja mal direkt bei Matrix anfragen, Laut einem anderen Forumpost kann man auch die Fehlermeldung einfach "Wegschieben" und weiter spielen. Aber irgendwie ein Misteriöses Problem.

Taurec
01.02.2014, 18:58
Wegschieben lässt die sich nicht. Das Spiel läuft nicht weiter, bzw. kann man nicht zum Spiel zurückwechseln. Ich habe jetzt das Spiel noch mal komplett neu installiert und mach jetzt ein Testspiel. Bisher ist der Fehler noch nicht wieder aufgetreten, aber ich bin auch noch nicht so weit.

fruitgnome
09.02.2014, 18:47
Habe mich grad extra registriert.
Habe einen Fehler gefunden in der GameTex.txt:
Invasion Destroys Facility Description ;Unsere Einrichtung {0} wurde von feindlichen Kräften während einer Invasion der Kolonie {2} zerstört!
muss heißen
Invasion Destroys Facility Description ;Unsere Einrichtung {0} wurde von feindlichen Kräften während einer Invasion der Kolonie {1} zerstört!
Seit dieser Änderung trat mein GxHab Fehler nicht mehr auf!
Schreibt bitte, ob das auch eure Probleme gelöst hat.

Taurec
09.02.2014, 18:55
Ah gut, noch ein Fehler. Ich habe mittlerweile noch ein paar andere erwischt und ausgebügelt. In meinem aktuellen Spiel trat der Fehler jetzt seit mehreren Stunden nicht mehr auf. Ich denke, ich werde bald eine verbesserte Version hochladen können.

fruitgnome
09.02.2014, 19:20
Bitte lade die Datei jetzt hoch oder schreib die Fehler auf.
Waren das alles GxHab Fehler?
Hatte nämlich grad noch nen GxProc Fehler und weiß nicht, ob das auch an den deutschen Dateien liegt.

Taurec
09.02.2014, 19:47
An GxProc kann ich mich nicht erinnern. Waren immer GxHab. Kannst aber leicht rausfinden, wenn der Fehler sich reproduzieren lässt. Dann einfach die Gametext.txt durch die Originale ersetzen. Wenn der fehler dann nicht mehr kommt, dann ist sie schuld. Die Fehler aufschreiben? Weiß ich doch jetzt nicht mehr, was ich da alles in den letzten Wochen noch korrigiert habe. Schließlich habe ich unter anderem die komplette Datei Zeile für Zeile überprüft und das sind immerhin 5.574 Zeilen ohne Zeilenumbruch. *g*
Ich werde eine neue Version frühestens morgen hochladen, wenn ich noch ein paar Stunden ohne Fehler gezockt habe. Gerade jetzt habe ich nämlich ein Haufen Situationen, in denen es vorher Fehler hagelte. Erst, wenn ich die passiert habe, ohne das was passiert ist, werde ich eine neue Version hochladen.

Taurec
10.02.2014, 16:41
So, neue Version veröffentlicht (Link im 1. Post). In den letzten 12 Spielstunden (fortgeschrittenes Spiel) hatte ich keine Abstürze mehr. Ich hoffe mal, das Schlimmste ist überstanden. *g*

fruitgnome
17.02.2014, 16:24
Erstmal vielen Dank für deine Arbeit!

Hatte den Fehler GxBo.
Character Death Base Captured Description ;Unser {0} {1} wurde getötet, als die Basis {2} nahe {3} gekapert wurde!
muss heißen (oder so ähnlich):
Character Death Base Captured Description ;Unser {0} {1} wurde getötet, als die Basis {2} gekapert wurde!
Mir ist schon klar, dass du das wegen:
Character Death Ship Captured Description ;Unser {0} {1} wurde getötet, als das Schiff {2} nahe {3} gekapert wurde!
so verändert hast. Wäre auch schön gewesen...
ABER man darf keine höheren Indexe als im Original verwenden!

Taurec
17.02.2014, 23:07
Oh, ich hab da grad mal das Original mit meiner verglichen. Das war so gar nicht beabsichtigt von mir, sondern wohl eher ein Copy & Paste Fehler. Natürlich darf die 3 da nicht vorkommen. Danke für den Hinweis, ich habe es korrigiert. Morgen oder spätestens übermorgen kommt die dann eine neue Version mit zusätzlichen Hilfedateien, da isses dann mit drin.

Taurec
19.02.2014, 16:07
So, neue Version ist draußen (1. Post). Viel Spaß. In einem anderen Forum meinte ein User, dass er nach dem Download meiner Datei und deren Extraktion die Toolbar "Allin1" auf dem PC hatte. Ich habe das sofort ausprobiert, konnte aber nichts derartiges feststellen. Wie ist das bei euch? Ich habe keine Lust, so einen Rotz zu verbreiten, nicht unabsichtlich und schon gar nicht absichtlich.

Oranje
24.02.2014, 21:14
Hey Taurec, erstmal vielen dank für deine Arbeit!
Leider (zum Glück^^) hatten wir ja keinen Winter, so das ich Relativ wenig am PC war und gerade wie die Letzten Tagen, 14° im Februar :eek:, nicht dazu gekommen bin dass Germanische Bündnis weiter im All zu verbreiten

Taurec
09.03.2014, 19:31
naja Winter kann ich das nicht nennen, was wir dieses Jahr hatten. ^^
Nicht wundern, wenn kein Update kommt. Ich bin hart dabei und habe jetzt bereits mehr als die Hälfte aller Hilfe-Dateien fertig. ;)
Ich habe festgestellt, dass einige Hilfedateien nicht auf dem Stand von DW Shadows sind, so dass ich sie anpassen muss. Auch habe ich von mir aus bei einigen Themen zusätzliche Infos zugefügt.

Taurec
23.03.2014, 18:22
So, die neue Version ist da. Alle Hilfedateien übersetzt. :)

Taurec
24.03.2014, 18:04
Wie ich das hasse. Besser dem Link nicht folgen, außer ihr habt Adblock+ drin... Gerade festgestellt, dass der Hoster einem da ganz schön was unterjubeln will, wenn man nicht aufpasst. ein User hat mich darauf hingewiesen, und als ich dann mal ohne Addons dem Link gefolgt bin, fielen mir fast die Augen aus dem Kopp... So was kann ich gar nicht leiden... Muss mir einen anderen Hoster suchen, der so einen Müll nicht macht. Geht gar nicht. :(

EDIT:
Ich mach das jetzt über Dropbbox. Der Link wurde geändert.

fruitgnome
05.04.2014, 21:02
Nochmals vielen Dank für deine Arbeit! Das Game nun macht nun richtig Laune!
Hab noch nen kleinen Schreibfehler gefunden:
In Zeile 1628 in der GameText hat sich ein "\" zu viel ein geschlichen. (\n\n\Das würde unser verhältnis...) Es kommt ja bald ein Update fürs Game raus, freu!

Taurec
05.04.2014, 21:42
Nochmals vielen Dank für deine Arbeit! Das Game nun macht nun richtig Laune!
Hab noch nen kleinen Schreibfehler gefunden:
In Zeile 1628 in der GameText hat sich ein "\" zu viel ein geschlichen. (\n\n\Das würde unser verhältnis...) Es kommt ja bald ein Update fürs Game raus, freu!

Das werde ich dann demnächst korrigieren, zusammen mit einigen anderen Sachen. Im Moment muss ich zugeben, bin ich nicht viel mit DW unterwegs, muss erst mal ein bissel was anderes mal wieder machen. *g*

Taurec
24.05.2014, 13:28
Ich wollte eigentlich noch unzählige Dinge an der Übersetzung verbessern, wie z.B. zu lange Texte in den Beschreibungen oder andere Unstimmigkeiten, die bisweilen noch auftreten könnten. Aber derzeit kann ich nicht. Ich hatte ein... Sehr unschönes Erlebnis und muss mich in psychologische Behandlung begeben. Ich weiß nicht, wann ich wieder in der Lage sein werde, daran weiter zu arbeiten. :(

Oranje
24.05.2014, 15:28
Hi Taurec, das hört sich nicht gut an.
Ich wünsche dir eine gute Besserung.